【研討會】《2022 臺大口筆譯研究生學術研討會》國立臺灣大學翻譯碩士學位學程

2022 臺大口筆譯研究生學術研討會即將於5月16日星期一登場!

本次研討會筆譯主題涵蓋《在我墳上起舞》酷兒敘事重譯、口語詩兩岸中譯研究:以Love Is a Dog from Hell 為例、喜劇影視文本官方翻譯與字幕組對比及讀者反應研究 – 以情境喜劇《摩登家庭》(Modern Family)為例、翻譯與回譯具臺灣性的「天生的翻譯小說」:以吳茗秀的《三郎》與楊小娜《綠島》為例、受詩學與意識形態操縱的翻譯策略:以路易斯的Mere Christianity為例。口譯主題涵蓋籃球職業化對口譯員角色之影響:以P. LEAGUE+為例、教會口譯員角色之描述性研究、口譯自動評量語料庫可行性研究、速度變慢對於口譯學生的影響、語音辨識字幕對口譯學生英進中同步口譯訊息處理與產出之影響。

本次研討會講評人陣容堅強,萬分榮幸邀請到蔡毓芬老師、李根芳老師、陳榮彬老師、陳家倩老師、范家銘老師、孔思文老師、林熙強老師、陳安頎老師、張嘉倩老師、廖彥棻老師蒞臨指導。

本次研討會集結投稿人的心血結晶與講評人的寶貴意見,精彩可期,不容錯過!

本次研討會受疫情影響,僅開放講評人與發表人到現場,並另外使用 Webex 同步直播,請欲參加的觀眾先行下載 Webex,主辦單位屆時將以 email 提供連結。

 

研討會資訊

時間:5 月 16 日(一)上午 9 點至下午 5 點

地點:Webex 線上直播(僅開放講評人與發表人到現場)

議程:詳見線上報名表

線上報名表:https://forms.gle/7VTuxcXqKExDGq5fA

報名截止時間:5 月 11 日(三)中午 12 點

 

聯絡人:鮑開立、許珈瑜

電子郵件:NTUGPTIseminar@gmail.com

 

備註:本系純屬轉知此訊息,不協助任何聯繫及代辦作業,有興趣者請自行與負責人聯絡。本系不負任何活動內容、品質或相關爭議之責任,謝謝。

Close Menu