【研討會徵稿】《第五屆臺灣文學外譯國際學術研討會》國立臺灣文學館、國立臺灣大學文學院

 

第五屆臺灣文學外譯國際學術研討會

路徑與藍圖——臺灣文學在全球文學場域的航行與重構

 

主辦單位:國立臺灣文學館、臺大文學院「新世紀臺灣人文學研究計畫」、臺大文學院翻譯碩士學位學程

會議宗旨:邁入2026年,21世紀已悄然走過四分之一。自2003年國立臺灣文學館成立以來,臺灣文學外譯事業亦逐漸展現出不同於上個世紀的新風貌。以早期行政院文化建設委員會(現文化部)推動的「中書外譯計畫」為起點,臺灣文學外譯歷經從單向文化輸出,到逐步進入國際主流學術與出版體系的發展歷程。

本屆研討會以「路徑與藍圖」為主題,旨在開啟一場跨越時間與空間的學術對話。「路徑」意在回顧來時之路:系統性梳理過去二十多年來臺灣文學如何透過關鍵媒介在國際舞台逐步紮根。其中包括《臺灣文學英譯叢刊》(Taiwan Literature: English Translation Series)的長期耕耘,以及與哥倫比亞大學出版社(Columbia University Press)合作出版的「Modern Chinese Literature from Taiwan」叢書、與紐約 Cambria Press 合作的「Literature from Taiwan Series」等重要出版計畫。這些發展路徑見證了臺灣文學如何由邊緣逐步航向中心,並逐漸建立起兼具學術規格與市場辨識度的外譯體系。

「藍圖」則指向未來的共同建構。近年來,臺灣文學外譯成果屢獲國際關注。2024年,由金翎翻譯、楊双子所著的《臺灣漫遊錄》(Taiwan Travelogue)榮獲第75屆「美國國家圖書獎」(National Book Awards)翻譯文學獎,為臺灣文學外譯立下重要里程碑;陳思宏《鬼地方》與吳明益《單車失竊記》的譯本亦分別於2023年與2025年由法國 Seuil 及義大利 Einaudi 兩家具備高度文學聲譽的主流出版社出版。這些成果顯示,臺灣文學已具備跨越國界並引發世界讀者共鳴的潛力。

在既有成果的基礎上,本屆會議亦將進一步檢視臺灣文學在當前「世界文學」版圖中的位置,並從翻譯策略、譯者養成、版權推廣與跨文化傳播等面向,思考未來發展方向,共同描繪臺灣文學外譯下一個二十年的發展藍圖。

研討會時間:2026年11月7日

研討會地點:國立臺灣大學博雅教學館

投稿資訊:

● 摘要截稿:2026年3月31日
● 錄取通知:2026年4月30日
● 會議日期:2026年11月7日

◼ 投稿連結:https://forms.gle/q13gdAcNnzwBVDfj6

備註:本系純屬轉知此訊息,不協助任何聯繫及代辦作業,有興趣者請自行與負責人聯絡。本系不負任何活動內容、品質或相關爭議之責任,謝謝。

Close Menu